¡Vaya GIF! / Si te hace feliz sentirte como Vin Diesel en A todo gas, pues tu verás
Arriba
19
Enviado por kirito00 el 17 feb 2013, 23:56

Si te hace feliz sentirte como Vin Diesel en A todo gas, pues tu verás


Reportar por inadecuado o fuente incorrecta

Quizás también te interese:

Enlace a Su cara lo dice todo Enlace a Lo más adorable que verás en todo el día Enlace a Lo más adorable que verás en todo el día

Vídeo relacionado:

Enlace a Mamá oso intenta cruzar la carretera con sus 4 oseznos
#1 por cutivac
19 feb 2013, 14:21

:mother of la buena suerte:

A favor En contra 3(9 votos)
#2 por elmismoyo
19 feb 2013, 14:32

Creo que el coche intentaba no estamparse contra la furgoneta que estaba parada en medio del carril de la derecha del único modo que vio, aun que podría haberle sido peor lo que hizo a lo que le podría pasar...

A favor En contra 1(7 votos)
#3 por selrack
19 feb 2013, 14:34

Aún estoy esperando algún gif de abuelas en patinete por la autopista partiendo la pana.. :D

A favor En contra 2(6 votos)
#4 por gta6195496
19 feb 2013, 14:40

a todo gas? se llama RAPIDOS Y FURIOSOS!

6
A favor En contra 3(25 votos)
#5 por elmismoyo
19 feb 2013, 14:49

#4 #4 gta6195496 dijo: a todo gas? se llama RAPIDOS Y FURIOSOS!En España se llama "A todo gas". Sí, una traducción mala, pero como otras tantos títulos tanto de España como de latinoamérica, como de Alemania, etc...

A favor En contra 4(16 votos)
#6 por dober
19 feb 2013, 14:58

#4 #4 gta6195496 dijo: a todo gas? se llama RAPIDOS Y FURIOSOS!Se llama "Fast and Furious" en INGLÉS, que para eso es el título original. Así que déjate de chorradas con los nombrecitos sudacas...

4
A favor En contra 6(28 votos)
#7 por whitefatalis96
19 feb 2013, 16:15

#4 #4 gta6195496 dijo: a todo gas? se llama RAPIDOS Y FURIOSOS!homero? se llama homer, rafa? se llama ralph. podria seguir todo el dia. hay traducciones malas tanto en el castellano como en el latino, asique porfavor intentad dejar de una puta vez el tema y disfrutad los gifs

A favor En contra 4(12 votos)
#8 por fuckyea20
19 feb 2013, 16:17

a todo gas jajjaj

A favor En contra 14(18 votos)
#9 por yakitori
19 feb 2013, 18:02

#6 #6 dober dijo: #4 Se llama "Fast and Furious" en INGLÉS, que para eso es el título original. Así que déjate de chorradas con los nombrecitos sudacas...Ah vale A todo gas es la traduccion de Fast and Furious... gilipollas!!, A todo gas es una mala traduccion del titulo original, esta vez la cagamos nosotros, no se que cara tienes de hacer un comentario tan borde y rascista...

4
A favor En contra 3(13 votos)
#11 por norbe6789
19 feb 2013, 18:57

#9 #9 yakitori dijo: #6 Ah vale A todo gas es la traduccion de Fast and Furious... gilipollas!!, A todo gas es una mala traduccion del titulo original, esta vez la cagamos nosotros, no se que cara tienes de hacer un comentario tan borde y rascista...A ver, hasta el peor traductor del mundo sabría traducirlo bien. Solo le pusieron ese nombre porque sonaba mejor que "rápidos y furiosos", igual que con muchos otros titulos que al traducirlos suenan mal

2
A favor En contra 4(18 votos)
#12 por kirito00
19 feb 2013, 20:29

Joder me lo han publicado

A favor En contra 3(5 votos)
#13 por brky
19 feb 2013, 22:12

Fijaros como el hijo de puta del camión pega un acelerón para desentenderse del tema. Menudo asco, si le llega a pasar algo el otro ni se entera.

A favor En contra 1(1 voto)
#14 por dober
19 feb 2013, 22:28

#9 #9 yakitori dijo: #6 Ah vale A todo gas es la traduccion de Fast and Furious... gilipollas!!, A todo gas es una mala traduccion del titulo original, esta vez la cagamos nosotros, no se que cara tienes de hacer un comentario tan borde y rascista...Para empezar, "A todo gas" no es una traducción, es otro nombre. Y segundo, yo dije que la peli se llama "Fast and Furious", que para eso es su titulo original en su país original. Ni "A todo gas" ni "Rápidos y Furiosos".

A ver si aprendemos de una puta vez que "John" y "Juan" son nombres distintos aunque uno sea la traducción del otro.

2
A favor En contra 5(13 votos)
#15 por dober
19 feb 2013, 22:29

#11 #11 norbe6789 dijo: #9 A ver, hasta el peor traductor del mundo sabría traducirlo bien. Solo le pusieron ese nombre porque sonaba mejor que "rápidos y furiosos", igual que con muchos otros titulos que al traducirlos suenan malEstoy de acuerdo.

A favor En contra 1(7 votos)
#16 por lhp
19 feb 2013, 23:16

"A todo gas"? :GENIUS:

Fast and furious = Rapido y furioso.

A favor En contra 1(5 votos)
#17 por betoklleja
20 feb 2013, 02:50

#6 #6 dober dijo: #4 Se llama "Fast and Furious" en INGLÉS, que para eso es el título original. Así que déjate de chorradas con los nombrecitos sudacas...Juasjuasjuas!! comienza de despectivo aquel que de seguro ha de estar en el paro y sin dinero... bueno, con tu permiso, me voy a trabajar al hospital porque, ¿que crees? estudié medicina y acá si se puede trabajar de lo que estudiaste

A favor En contra 2(4 votos)
#18 por megajefemaestro
20 feb 2013, 03:39

mierda este gif a iniciado la gran guerra

A favor En contra 2(2 votos)
#19 por gta6195496
20 feb 2013, 14:44

#14 #14 dober dijo: #9 Para empezar, "A todo gas" no es una traducción, es otro nombre. Y segundo, yo dije que la peli se llama "Fast and Furious", que para eso es su titulo original en su país original. Ni "A todo gas" ni "Rápidos y Furiosos".

A ver si aprendemos de una puta vez que "John" y "Juan" son nombres distintos aunque uno sea la traducción del otro.
rapidos y furiosos si es su titulo original pero traducido :genius:

2
A favor En contra 1(1 voto)
#20 por dober
20 feb 2013, 16:19

#19 #19 gta6195496 dijo: #14 rapidos y furiosos si es su titulo original pero traducido :genius:"Fast and Furious" y "Rápidos y Furiosos" son nombres distintos por que son idiomas diferentes. Aquí el genius subnormal eres tú.

A favor En contra 0(2 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en vayagif.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!