#8 #8 jeff_el_asesino dijo: #2 @joecoolsv TranquiliSate Arturito o Emilio garra te despedaSará@jeff_el_asesino En compañía de las supernenas pétalo, burbuja y cactus, y los teleñecos.
lovezno vital a todo gas con don pepe y los globos en una jungla de cristal :v
#14 #14 jeff_el_asesino dijo: Bromas a parte, venís aquí, tocando las pelotas sin motivo, si no os gusta, largaros de esta página y punto. Lo que mas me cabrea de la gente es que vengan a molestar por molestar (#1 y #2 ) y me da igual de que nacionalidad sean, cada país tiene su modo de traducir, para bien o para mal, todos tenemos nuestra propia lengua, si no os gusta, sencillo, ni escuchéis, ni veáis.
@jeff_el_asesino Siendo español, oriundo de "la madre patria", deberías saber la diferencia entre lenguaje, lengua y habla (acento). Estas dos últimas son distintas.
#1 #1 jacker0110 dijo: Lobezno se desperto a todo gas@jacker0110 Lanzandote la "onda vital" en compañia de Son Gohanda
¿Lovezno?,Ok jamas ire a España
#2 #2 joecoolsv dijo: #1 @jacker0110 Lanzandote la "onda vital" en compañia de Son Gohanda@joecoolsv TranquiliSate Arturito o Emilio garra te despedaSará
#14 #14 jeff_el_asesino dijo: Bromas a parte, venís aquí, tocando las pelotas sin motivo, si no os gusta, largaros de esta página y punto. Lo que mas me cabrea de la gente es que vengan a molestar por molestar (#1 y #2 ) y me da igual de que nacionalidad sean, cada país tiene su modo de traducir, para bien o para mal, todos tenemos nuestra propia lengua, si no os gusta, sencillo, ni escuchéis, ni veáis.
@jeff_el_asesino Y mas ellos , que tienen cada una que tela.....pero es eso no vengas a decir aqui que esta mal cuando alli esta PEOR!!
#15 #15 1fear8 dijo: Sencillamente no entiendo como pueden reirse de la traduccion de Lobezno , con la de traducciones ilogicas que tienen ellos.
Onda vital , Lobezno o traducciones que alguien ha hecho y en el contexto son logicas , me parece muy fuerte que vosotros que sois los reyes de lo ilogico y de canviar de nombre a los heroes o los titulos nos deis clases....... Como se llama Doraemon ? En españa, es Doraemon igual que en japon solo que se le añade el gato cosmico , los nombres, etc para ambientarlo mas aqui pero respetando la serie.
los teleñecos son los muffins que es igual que en EEUU y aqui como minimo tiene traduccion , las supernenas como seria en vuestro pais ? las superchicas ? Petalo Bubble y Espinitas ? @1fear8 Perdon puede que me haya excedido, pero es por lo que ha dicho Jeff , esta pagina es nuestra , no voy a ninguna pagina inglesa a cagarme en sus traducciones o ha iniciar mal rollo o guerras de traduccion hahahahahaha >.
Jajaja Que curro, encima se nota que dice "Ohh shit!" cuando ve a Dumbo xDDD
Enhorabuena al creador!
Los que preguntan la pelicula se llama quien engaño a roger rabbit una de las buenas peliculas
Bromas a parte, venís aquí, tocando las pelotas sin motivo, si no os gusta, largaros de esta página y punto. Lo que mas me cabrea de la gente es que vengan a molestar por molestar (#1 #1 jacker0110 dijo: Lobezno se desperto a todo gasy #2 #2 joecoolsv dijo: #1 @jacker0110 Lanzandote la "onda vital" en compañia de Son Gohanda) y me da igual de que nacionalidad sean, cada país tiene su modo de traducir, para bien o para mal, todos tenemos nuestra propia lengua, si no os gusta, sencillo, ni escuchéis, ni veáis.
#15 #15 1fear8 dijo: Sencillamente no entiendo como pueden reirse de la traduccion de Lobezno , con la de traducciones ilogicas que tienen ellos.
Onda vital , Lobezno o traducciones que alguien ha hecho y en el contexto son logicas , me parece muy fuerte que vosotros que sois los reyes de lo ilogico y de canviar de nombre a los heroes o los titulos nos deis clases....... Como se llama Doraemon ? En españa, es Doraemon igual que en japon solo que se le añade el gato cosmico , los nombres, etc para ambientarlo mas aqui pero respetando la serie.
los teleñecos son los muffins que es igual que en EEUU y aqui como minimo tiene traduccion , las supernenas como seria en vuestro pais ? las superchicas ? Petalo Bubble y Espinitas ? @1fear8 los teleñecos son los muppets no los muffins XD
No me digan, sin ver los comentarios, hablan que si "lobezno" o "Wolverine" Dejen la estupidez de lado y lado, unos por querer humillar al otro de que lo pronuncian mal y otros por querer imponer que su modo es mejor que los del otro charco. YA BASTA!!!! Esa lucha de doblajes, ES ABURRRIDA!!!!
Sencillamente no entiendo como pueden reirse de la traduccion de Lobezno , con la de traducciones ilogicas que tienen ellos.
Onda vital , Lobezno o traducciones que alguien ha hecho y en el contexto son logicas , me parece muy fuerte que vosotros que sois los reyes de lo ilogico y de canviar de nombre a los heroes o los titulos nos deis clases....... Como se llama Doraemon ? En españa, es Doraemon igual que en japon solo que se le añade el gato cosmico , los nombres, etc para ambientarlo mas aqui pero respetando la serie.
los teleñecos son los muffins que es igual que en EEUU y aqui como minimo tiene traduccion , las supernenas como seria en vuestro pais ? las superchicas ? Petalo Bubble y Espinitas ?
#6 #6 haciendohora dijo: ¿Lovezno?,Ok jamas ire a España
@haciendohora Tú métete en cualquier traductor y traduce "Wolverine" al español y ya me cuentas qué te sale.
#8 #8 jeff_el_asesino dijo: #2 @joecoolsv TranquiliSate Arturito o Emilio garra te despedaSará@jeff_el_asesino +1
#2 #2 joecoolsv dijo: #1 @jacker0110 Lanzandote la "onda vital" en compañia de Son Gohanda@joecoolsv Pues mejor que llamarlo Guepardo es.
#2 #2 joecoolsv dijo: #1 @jacker0110 Lanzandote la "onda vital" en compañia de Son Gohanda@joecoolsv Y que tengas bruno diaz
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en vayagif.com para poder dejar comentarios.¡Registra tu cuenta ahora!
13 ago 2015, 20:22
Creo que wolverine se despertó en la traducción equivocada.